今天去申辦完成我在澳洲的駕照了~特別的寫一篇關於駕照英文翻譯的文章是因為申請的時候,處理人員告訴我台灣駐墨爾本辦事處名稱是文化/經濟辦事處,不是大使館/領事館,雖然對我們而言是與政府間的橋樑,但它們還是不同等級的,有點像是處於灰色地帶,她們很難認定。

我打去台灣駐墨爾本辦事處時,服務人員告訴我是大使館~但在澳洲的機構認定卻不同,這件事真的令我不知道該如何思考了~

不過,我覺得今天在VicRoad的服務小姐人真的很好,因為,我在向她解釋的時候,她要我別太緊張,會先幫我弄清楚,最後,又告訴我這次她的主管幫我簽了,但最好是去請具NATTI認證的人員翻譯,可以省去不少麻煩;所以,還是看個人的狀況啦~因為,台灣駐墨爾本辦事處的人員有告知我,有人申請了英文版去南澳考駕照也沒問題 ><” 實在無法接受NATTI認證可信度大於國家單位認證的這件事

這件事到此落幕,我辦完駕照,拿著收據就可以開車了,正本會在5個工作天後寄到我家,花了AUD50元辦3年的駕照

希望VIC ROAD未來會針對台灣註明可以使用台灣駐墨爾本辦事處認証的文件;為何我要在意翻譯這件事呢???這二天知道有朋友找私人機構翻譯花了AUD60吔~駕照上面的資訊又不多,我自己找找都可以把它翻完,卻要花台幣1,800怎麼會不想省錢哩!?

只是也可以找看看網站上有沒有便宜的駕照翻譯服務,我印象中在網站上看過有個駕校提供翻譯服務價錢是AUD20(現在一時找不到),用“駕照翻譯”“20”也可以找到不少是學生自己賺外快的,但記得找有NATTI認證的囉~

 

翻譯服務

http://www.estardrive.com.au/translate.php   AUD30

http://www.newwaveschool.com.au/index/insurance    AUD35

Posted by Ivy at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()